[es] el fin justifica los medios
Posted: Friday July 23rd 2010, 4:09 am — Author: raquel
in English
[EN] THE END JUSTIFIES THE MEANS
Once dresed, Ruben comes to me with the brown and green shirt he got from his uncle and aunt in his hands, (found in our perennial pile of clothes waiting to be ironed), and says “ mama, síii! ” while he pats his chest and nods his head, asking me to put it on.
- “Do you want to wear this shirt?” - I ask him to be sure, and he answer patting again his chest - “is true that this shirt will look with your green pants better than the shirt you already have on, but look, this shirt you are wearing is also beautiful, and its still clean because you used only yesterday, so is not worth to change it still, you understand?” - I explain him.
It seems he understood, and goes satisfied to the living room, while I keep on dressing Rosa. When we finish, one minute after, I also go to the living room to find Ruben very happy coming to me with the sudocrem in his hands, with which he had been rubbing the shirt he had on. “Mama!” - says pointing his chest with joy as saying: “ you see? now there is not any problem for me to wear the shirt I wanted, is it?“.
Una vez vestido, Rubén viene a mí con la camiseta marrón y verde que le regalaron sus tíos, que ha sacado del perenne montón de ropa limpia para planchar, y me dice: “mama, ¡síii!” mientras se palmea el pecho y asiente con la cabeza, pidiendo que se la ponga.
- “¿Quieres ponerte esta camiseta, Rubén?” - le pregunto para asegurarme, a lo que me responde palmeándose otra vez el pecho - “es verdad que esta camiseta pega mejor con esos pantalones verdes que la camiseta que te ha puesto mamá, pero mira, esta camiseta que llevas es también muy bonita, y además todavía está limpia, porque la has usado solo ayer, así que no vale la pena cambiarla todavía, ¿entiendes?” - le explico.
Parece que lo ha comprendido, y se marcha conforme al salón, mientras yo sigo vistiendo a su hermana. Cuando termino, un minuto después, voy también al salón, y Rubén viene a mi encuentro contentísimo con el bote de sudocrem en la mano, con el que había estado untándose la camiseta recién puesta. “Mamá” - me dice feliz, señalándose el pecho como diciendo, “ya no hay ningún inconveniente para que me pongas la camiseta que yo quería, ¿verdad?“.
[es] inglés para bebés
Posted: Friday July 23rd 2010, 3:59 am — Author: raquel
in English
[EN] ENGLISH FOR TODDLERS
After several months in Australia, Rosa finally noticed that, when she says goodbye, waving her small hand and saying “pa pa” (in Polish), the English speakers, don’t say the same thing as an answer! but they say something similar: “bye bye“. So she put two and two toguether to figure out how speaking in English works, and started to practice this new language straight away. Now, she calls me and her dad with our “English” names: “papye” and “mamye” (papay, mamay)
Tras varios trimestres en Australia, Rosa se ha dado cuenta de que, cuando ella se despide moviendo la manita y diciendo “pa pa” (que es como en polaco se dice, informalmente, “adios”), los angloparlantes ¡no le responden lo mismo!, sino algo parecido: “bai bai” (bye bye). Así que, atando cabos, ha descubierto en qué consiste esto de hablar en inglés, y se ha puesto inmediatamente a practicar este nuevo idioma. Ahora, a su padre y a mí nos llama por nuestros nombres ingleses: “papai” y “mamai“.
[es] exótica australia: ratones marsupiales
Posted: Tuesday May 11th 2010, 9:28 am — Author: raquel
in English
[EN] EXOTIC AUSTRALIA: MARSUPIAL MOUSE
One of the most common Australian marsupials are called antechinus or “marsupial mouse”. Till now we met them only at the zoo. Males of this specie have a short and exotic live. They are born more or less at the same time, between August and September, and they spend the first part of their lives growing and eating, until they finish 10 months and reach puberty. Then they discover sex… and can’t think in anything else. From that moment they obsessively dedicate to find females and fornicate with them in an orgy that lasts two weeks. They are so dedicated to sex that they totally forget other vital needs like eat or sleep (I don’t know if females can sleep during this time).
They spend so much energy in this sexual whirl, that none of those males reach the age of 11 months. They die of tiredness and starvation, with swollen testes due to the frenetic sexual activity, and leaving behind hundreds of posthumous children.
Exotic, isn’t it?
Uno de los marsupiales más comunes en Australia, (que hasta ahora hemos visto solo en el zoo) son los antechinus, o “ratones marsupiales dentones”. Los machos de esta especie tienen una vida corta, además de exótica. Nacen todos más o menos a la vez, entre agosto y septiembre, y pasan la primera parte de su vida creciendo y alimentándose tranquilamente, hasta que cumplen los 10 meses de edad y alcanzan la pubertad. Es entonces cuando descubren el sexo…. y ya no pueden pensar en otra cosa. A partir de este momento se dedican obsesívamente a conseguir hembras y fornicar con ellas, en una bacanal que dura unas dos semanas y en la que se embarcan con tal ahínco que olvidan totalmente otras necesidades vitales, como el comer o el dormir (ignoro si las hembras pueden dormir mientras tanto).
Tal es su dedicación a esta vorágine sexual, que ninguno de estos machos llega a cumplir los 11 meses de vida, mueren hambrientos, exhaustos, con los testículos hinchados a causa de la trepidante actividad sexual, y dejando atrás cientos de hijos póstumos.
Exótico, ¿no?
[es] pudor australiano
Posted: Wednesday April 14th 2010, 6:42 am — Author: raquel
in English
[EN] AUSTRALIAN EMBARRASSMENT
Most of the girls I meet in the changing room of the gym I’m frequenting lastly, seldom change their clothes or take a shower. If any does so, she enters in the shower cubicle with all her clothes on and the backpack hanging on her shoulder, and comes out just after getting dressed. Or, if someone is changing her clothes, she does so hiding every part of her body with the towel.
“When in Roma, do as the Romans do”, I think and, just in the case someone may get offended by seeing someone else’s nudity, (and trying to avoid happening to me the same thing as once in the swimming pool’s dressing room, where a woman scolded me very angry because I was taking a shower naked in front of her 4 years old granddaughter), I imitate them while I get dress and hide my body with the towel pretending an embarrassment I don’t have. The very few I had I lost it in the hospital where I was waiting for my kids to born. There, for the examinations I was invited into a room where 9 or 10 strangers were waiting (maybe the doctor, the nurse, the midwife, some students, the cleaning lady and some friends and neighbors of them) and told: “take out your pyjamas, hang your knickers on this hook, come and lie back on the examination bed, resting your feet high on the leg holders”. After the examination I was left in this position as they discussed if my twins were ready to come to the world.
La mayoría de las chicas con las que coincido en el vestuario del gimnasio que he empezado a frecuentar, raramente se cambian de ropa o se duchan. Si alguna lo hace, entra vestida en el cubículo de la ducha, con la mochila al hombro, y sale de la misma ducha ya vestida o, si alguna se cambia, lo hace tapándose con la toalla, evitando mostrar cualquier parte de su cuerpo.
Yo, por aquello de “donde fueres haz lo que vieres”, y por si las demás se sintieran ofendidas al ver la desnudez ajena y evitar así que me pase como una vez en el vestuario de la piscina en Valencia, hace ya demasiados años, donde una señora me regañó por ducharme desnuda delante de su nieta de unos 5 años, mientras me seco y visto imito sus acrobacias de ocultación con la toalla y tapo mis carnes fingiendo un pudor que no poseo.
Lo poquísimo que me quedaba se me quitó en el hospital donde estuve ingresada esperando a que nacieran mis hijos, donde para las revisiones me hacían entrar en una sala donde había unas 9 ó 10 personas desconocidas (quizá el médico, la enfermera, la comadrona, estudiantes, la mujer de la limpieza y algunos amigos y vecinos de estos, no sé) y me decían: “quítate los pantalones, cuelga de esta percha las bragas y recuéstate en este sillón poniendo un pie en cada estribo”. Después de tantearme a quien le tocara hacerlo, me dejaban allí en exposición mientras discutían si mis mellizos estaban ya preparados para venir al mundo.
[es] exótica australia: la vida intelectual del koala
Posted: Wednesday April 14th 2010, 6:41 am — Author: raquel
in English
[EN] EXOTIC AUSTRALIA: THE INTELLECTUAL LIFE OF A KOALA
Brains are expensive organs for mammals. Even when they are only the 2% of their weight, they demand more than a 20% of the energy taken by the mammal. 
This is a luxury a koala can’t afford. Feeding themselves solely by the low energetic and highly toxic eucalyptus leaves, koalas already need the 20% of the energy they can extract from their food to clean their bodies from the toxics they absorb together with the nutrients. That’s why they evolved in order to save as much energy they can from their other functions, reducing to the minimum the size of their brains: the koalas’ brain is not bigger than a peeled walnut that swims in the big amount of water that fills their heads.
This tiny cerebral capacity allows them to do their basic activities, sleep around 18 hours a day, and staying the rest of the time in a kind of motionless lethargy hugging the eucalyptus trunk and branches, where they feel save from predators. And probably they are! if someone takes you in front of a tree were there is a koala and asks you to look for it, it will take you long time to find it… if you finally find it!.
El cerebro es un órgano caro para los mamíferos. Aunque supone solamente un 2% de su masa corporal, exige más del 20% de la energía que este consume. 
Este es un lujo que los koalas no se pueden permitir. Alimentándose exclusivamente de las poco energéticas y altamente tóxicas hojas de eucalipto, el koala ya gasta el 20% de la escasa energía que le proporciona su alimentación en deshacerse de los compuestos altamente tóxicos que asimila con ella. Por eso, ha evolucionado para ahorrar el máximo de energía en la realización de otras funciones, haciendo disminuir el tamaño de su cerebro al mínimo, para que así consuma la mínima energía. Es por eso que el cerebro de los koalas no es más grande que una nuez pelada, en el que los dos hemisferios flotan en la gran masa de agua que rellena su cabeza.
Esta minúscula capacidad cerebral les permite realizar sus actividades vitales básicas, dormir unas 18 horas, y mantenerse el resto del tiempo en un estado de semiletargo inmóvil, subidos en lo alto de las copas de los eucaliptos, donde se sienten a salvo de los depredadores. Y probablemente lo estén, si alguien te pone delante de un eucalipto donde hay un koala, y te pide que lo busques, puede que tardes mucho tiempo en encontrarlo…. si es que por fin lo encuentras.
[es] exótica australia: el canguro salta
Posted: Saturday March 20th 2010, 11:03 am — Author: raquel
in English
[EN] EXOTIC AUSTRALIA: KANGAROO HOPS
Tendons in kangaroo’s legs work as real springs that store the energy of one bounce to use it in the next one, and jump without much effort. Meanwhile, intestines bounce up and down inside the belly, making the lunges empty and fill. In this way, they don’t need to activate the chest muscles for breathing. In this way, the travel with the minimal effort possible. And they can go at really high speeds: they can reach 70km/h.
They are the only larger mammals in the world that go hopping.
Exotic, isn’t it?
Los tendones de las patas del canguro funcionan como auténticos muelles, que almacenan la energía de un salto para usarla en el siguiente sin tener que poner mucho más esfuerzo de su parte. Además, al saltar los intestinos botan arriba y abajo dentro de la tripa, haciendo que los pulmones se llenen y vacíen de aire, lo que les permite respirar sin necesidad de activar los músculos del pecho. De esta forma, se desplazan utilizando el mínimo esfuerzo posible, ¡y a gran velocidad!: pueden alcanzar hasta 70 km/h.
Y son los únicos mamíferos de gran tamaño del mundo que se desplazan de esta manera.
Exótico, ¿no?
[es] regateo inverso
Posted: Friday March 19th 2010, 1:38 pm — Author: raquel
in English
[EN] REVERSE HAGGLING
- How much is this shirt? - I ask to one of the women that is selling clothes and toys in the market of used things for kids and baby* we went last weekend. 
- Two dollars - she answers. I like the shirt, red in squares, it looks new and it’s a very good price.
- I take it - I said, taking out the wallet from my purse.
- We have other identical but in green color - she tries to persuade me, showing me the green shirt, that is identical to the red one but in other color. I don’t like it so much, so I reject the offer, saying I’m just taking the red one.
- And, why if for two dolars you take both? - she insisted and finally convinced me
* Here, to a second hand thing you buy for a baby or a child, they don’t say “used” but “pre-loved”
- ¿Cuánto cuesta esta camisa? - le pregunto a una de las dependientas que, en la feria de cosas usadas para niños*, vende ropa y juguetes. 
- Dos dólares - me responde. A mí me parece un buen precio, y la camisa parece nueva y es bonita, roja de cuadros.
- Me la llevo - le digo, sacando ya la cartera del bolso.
- Tenemos otra igual, pero de color verde - intenta convencerme, enseñándome la camisa verde que, en efecto, es idéntica a la roja pero de otro color. No me parece tan alegre, así que rechazo la oferta, diciéndole que nos llevamos solo la roja.
- ¿Y si por los dos dólares se lleva las dos? - insiste… al final me convence.
* Si compras algo de segunda mano para un niño o bebé, aquí no se le llama “usado”, sino “ya amado” (preloved)
[es] exótica australia
Posted: Monday March 15th 2010, 7:55 am — Author: raquel
in English
[EN] EXOTIC AUSTRALIA
Most of you probably already know the deception I had when I realized Australia is not as exotic as I thought before we came here. In fact, if the trip wouldn’t have last more than 24 hours, I would have even think that we are not here, but in some sunny European city.
I’ve been thinking about this lastly, and finally found some exotic part in Australia. I will try to keep on showing some examples.
WHAT TIME IS IT IN AUSTRALIA?
This is the country with most complicated “time distribution” in the world. It lies in three time zones and, the well educated European would think that this mean that if in Western Australia is 8 pm, in the center will be 9 pm and 10 pm in the East coast.
What is almost true, but the time difference between west and center is one and a half hour, and between center and east is only half an hour.
At least in winter.
In summer, some of the regions take the daylight saving time, so they change their time in one hour, and some of the regions do not. That’s why in the same country we have 5 different hours, with only half an hour difference between most of them.
Exotic, isn’t it?
Muchos me habréis oído hablar de mi decepción al darme cuenta de que Australia no es tan exótica como la imaginaba. De hecho, si no hubiéramos tardado más de 24 horas en llegar, habría incluso llegado a dudar si no es que estamos en alguna especialmente soleada ciudad europea.
Sin embargo, últimamente he estado pensándolo y, en realidad, sí que se puede encontrar la parte exótica de Australia, intentaré ir dando algunos ejemplos.
¿QUÉ HORA ES EN AUSTRALIA?
Este es el país con la distribución horaria más complicada del mundo. Su superficie abarca tres husos horarios, con lo que el europeo de a pie imaginaría que, si en el oeste Australia son, por ejemplo las 8 de la tarde, en el centro serán las 9 y en el este las 10.
Lo cual es casi cierto, solo que la diferencia horaria entre el centro y el oeste es de hora y media, y entre el centro y el este es de solo media hora..
Al menos en invierno.
En verano, como algunas regiones de Australia cambian la hora al horario de verano, y otras no lo hacen, se da la circunstancia de que en un único país hay 5 horas distintas, habiendo entre la mayoría de ellas solo media hora de diferencia.
Exótico, ¿no?
[es] un hombre de verdad
Posted: Sunday March 14th 2010, 12:19 pm — Author: raquel
po polsku
[PL] PRAWDZIWY MĘŻCZYCZNA
Tak szybko jak tata wstał, Ruben pobiegł żeby zastąpić jego miejsce: wziął kawałek sera, piwko w drugą rękę… no i gazetę ze zdjęciami samochodów. Stereotypy działają: mamy już w domu prawdziwego małego mężczyznę!
En cuanto se ha levantado su padre, Rubén ha corrido a quitarle el puesto: se ha encaramado en la silla, ha cogido un trozo de queso, la cervecita y la revista con fotos de coches… los estereotipos funcionan: ¡tenemos en casa un hombrecillo de verdad!
[es] conversaciones en el supermercado
Posted: Wednesday March 03rd 2010, 1:58 am — Author: raquel
in English
[EN] SUPERMARKET TALKING
- “Hello, hello ¿are you lost, kids?, I love children!” - I heard this words when I was shopping in the fresh product department of the supermarket. When I saw the person who was speaking, a dirty, bad-dressed, teethless and ruffled hair
old lady, I couldn’t avoid thinking in the witch of Hansel and Gretel* tale. I grabbed the shopping trolley in which my twins were sitting. - “I love children when they are so young!“.
My kids gazed at her open-mouthed.
- “Say bye-bye, kids” - I said. This trick always work: they raise their hands and wave them good bye, so we can go, leaving the person we are talking with with a happy smile in the mouth. But this time, they were still motionless and gazing at the old lady.
- “I do love children!. And the love me to also, don’t you see so?” - I nod my head in agreement with a false smile and go, pushing the trolley.
Three minutes later, she is back to us, bringing two chocolate easter rabbits for the children. “Take them, I bought them just for you“. The kids, surprised, take the rabbits, now they are smiling. “I do love children!” - repeats again the lady, and starts telling me what had happened with a huge chocolate rabbit she bought for her grandson, “it was big, more than 20 dollars“, which collapsed totally because of the hot, even when it spent several days in the fridge “you have to be careful with chocolate” says, and then she tells me the recipe of something I couldn’t understand but its made with boiled potatoes and something that was on the shelve at our left. After, she recommends me to buy meat for the dogs in this supermarket, because it costs only 3 dollars.
Meanwhile, Ruben had eaten the half of his chocolate rabbit, and Rosa was doing the same, what caused them such a sugar overdose, strength and euphoria that they were able to mess up all the house in less than two minutes, and delayed for 4 hours their everyday afternoon nap.
*Po polsku “Jaś i Małgosia”
- “Hola, hola niños, ¿estáis perdidos?, ¡me encantan los niños!” - al oír la frase, en el departamento de frutas y verduras del supermercado, y ver a la persona que hablaba,
una anciana sucia, mal vestida, despeinada y desdentada, no pude evitar pensar en la bruja de Hansel y Gretel. Agarré rápidamente el carro de la compra en el que estaban sentados mis gemelos. - “¡Me encantan los niños!, sobre todo así de pequeños“.
Mis hijos le miraban boquiabiertos.
- “Decid bye-bye, chicos” - les digo, fórmula que siempre funciona: sacan su manita, la abren y cierran varias veces a modo de despedida, y nos vamos, dejando a nuestro interlocutor contento. Pero no, ellos seguían con la vista fija en la señora, sin moverse.
- “Adoro a los niños, y ellos también me adoran a mí, ¿no ves?” - yo, con una sonrisa falsa, asiento y me marcho empujando el carro.
Tres minutos después, alguien me tira de la ropa. Me vuelvo, y es la misma señora, trae dos conejitos de pascua de chocolate. “Tomad, lo he comprado para vosotros“. Ellos los cogen sorprendidos, y esta vez sí que sonríen. “Adoro a los niños” - repite la señora, y empieza a contarme la historia de un enorme conejo de chocolate que le compró a su nieto, “costaba más de 20 dólares“ y que por lo visto quedó todo derretido con el calor, a pesar de haber pasado varios días en el frigorífico “hay que tener cuidado con el chocolate“, me dice, y después me da una receta de algo que no logro entender, pero que lleva patatas cocidas y algo que hay en la estantería a nuestra izquierda, y me recomienda que compre carne para perros, porque cuesta solo 3 dólares.
Mientras tanto, Rubén ya se ha comido más de la mitad de su conejito de chocolate, y Rosa hace otro tanto provocándoles esto tal subidón de azúcar, fuerza y euforia que en menos de dos minutos ponen la casa patas arriba, y retrasa unas 4 horas su siesta diaria.