Quien busca desesperadamente la verdad, merece el castigo de encontrarla.

[pl] Kazimierz Dolny
Data dodania: wtorek czerwiec 28th 2005, 11:01 pm — Autor: rafa

en espanol

Por fin hemos huido de Varsovia un fin de semana. A 140km al sur éste al orilla de la Vistula hay una ciudad pequeña que se llama Kazimierz Dolny. Kazimierz es el nombre del rey polaco de siglo XIV que “ha encontrado Polonia construida de madera y la ha dejado hecha de piedra”. Aún no hay mucho para ver allí es un sitio bonito y vale la pena ir a verlo sobre todo los cañones preciosos que hay muy cerca.

W Kazimierzu Dolnym ostatnio byłem chyba jeszcze w szkole podstawowej a Raquel nigdy więc postanowiliśmy odwiedzić to romantyczne miasto. Nieświadomy terminu
(FESTIWAL) jaki sobie wybraliśmy zaczęliśmy szukać miejsca na nocleg dzień wcześniej. No i po jakiejś godzinie dzwonienia od kwatery do kwatery (osiągnąłem rekord 8 sekund rozmowy) przypadkowo, już prawie zrezygnowani, załapaliśmy się na miejsce kogoś kto nie dojechał. Kwatera okazała się starą, drewnianą chatą trochę z dala od centrum miasta (to z dala oznacza 10 minut spacerku). Do obejrzenia jest kościół fary, kilka kamienic, ruiny zamku, baszta, stare spichlerze – wszystkiego raczej niewiele. Warto jednak się przejść po okolicy bo wąwozy są wspaniałe – czułem się jak w bajce kiedy przechodziłem pod drzewami wyrastającymi jakby z powietrza.

zdjęcia tutaj czytaj wiecej…


[pl] FESTIWAL KAPEL I ŚPIEWAKÓW LUDOWYCH
Data dodania: wtorek czerwiec 28th 2005, 10:37 pm — Autor: rafa

en espanol

El festival de música tradicional (mi traducción libre) de Kazimierz nos ha dejado impresionados. Teníamos mucha suerte de encontrar el sitio para dormir porque creo que sólo los músicos han ocupado la mayoría de las pensiones y las casas de huespédes. La gente cantando y tocando los instrumentos tradicionales por las calles y en los bares durante todo el día y por la noche. Genial. fotos abajo.

Nieświadomi niczego trafiliśmy w Kazimierzu w sam środek corocznego festiwalu. Ludzie podobno rezerwuj miejsca już od pół roku aby tam przyjechać. Niesamowita sprawa. Na każdym rogu ulicy kapela pogrywająca przywiezione z najróżniejszych regionów Polski rytmy. Siedzimy w pubie przy piwko i nagle wkracza brygada, siada i zaczyna grać. A tak żeby sobie pograć. Ludzie, którzy na co dzień zajmują się najróżniejszymi rzeczami przyjeżdżają i pokazują co kochają. Nawet podrostki zrobiły na nas wrażenie grą na kobzie. Nie mówiąc już o nocy kiedy przy skrzypcach 90-letniego staruszka tańczył i bawił się cały plac!

zdjęcia tutaj czytaj wiecej…


[pl] Simuliidae
Data dodania: wtorek czerwiec 28th 2005, 9:06 pm — Autor: rafa

en espanol

Nos han comido los bichos este fin de semana! Al principio hemos pensado que eran los mosquitos – normal. Siempre pasa cerca del agua. Pero los granos nos han salido grandes (hasta 8cm) y no se quitaban. Al final resultaron simúlidos (o no sé como se llaman en castellano. Raquel ahora me dice que se llaman tabanos…)

Już od dłuższego czasu przymierzaliśmy się z Raquel aby gdzieś pojechać i w ten weekend w końcu nam się udało. Spędziliśmy dwa dni w Kazimierzu (napiszę o tym później) gdzie walczyliśmy bezskutecznie z komarami. Tak nam się przynajmniej wydawało w czasie pierwszego dnia swędzenia (niedziela). W poniedziałek okazało się, że krostki po komarach wcale nie chcą schodzi a niektóre z nich po prostu nie dają żyć. Szczególnie Raquel. No i dopiero wtedy się zorientowaliśmy, że staliśmy się nieświadomym daniem meszek. Podobno w tym roku nie popsikali i namnożyło się tego od groma. No ale po zaaplikowaniu maści krostki (niektóre średnich 8cm!) już zeszły.


[es] incomodidades nocturnas
Data dodania: czwartek czerwiec 23rd 2005, 7:50 pm — Autor: raquel

po polsku

Mamy taki egzystencjalny problem: ile miłości potrafimy włożyć do łóżka 90-centymetrowego? Bo ja budzę się codziennie około 4 (o tej godzinie już świeci słońce!) i potem tylko trochę mogę spać, i to może być dlatego, że mamy małe łóżko… Przedtem spać na takiej małej przestrzeni było bardzo przyjemne dla nas, ale teraz to jest trudne.

Poza tym, Rafał zaczynał ćwiczyć na siłownia… Jeśli jego muskuły będą rosnąć, zostanie mniej przestzeni dla mnie… Wiem że on jest bardzo szczupły, ale… myślicie, że Ja będę zła jeśli mu zaproponuję dietę? :idea:

in English

Recently we are having a small existential uncertainty: how much love it is possible to fit in a 90cm bed? and it’s because we start to think that the real reason that I wake up everyday around 4 and I can’t sleep well anymore (it is sunny at this hour!) can be due to the small size of our bed… obviously, this 90cm is the total space for both, we both must get into bed together with all our love, and sleep! This, some months ago, was something very pleasant, but now it’s becoming an everyday challenge.

Now Rafa is going to the gym and doing exercises… HORROR!! if his muscles would grow I will have much less space… I know that he is very slim but… do you think I will be a bad girlfriend if I would force him to make a diet? :idea:

Últimamente estamos teniendo una pequeña duda existencial: ¿cuánto amor puede caber en una cama de 90cm como esta?


Y es que empezamos a plantearnos la posibilidad de que la razón por la que yo me despierto alrededor de las 4 de la mañana y no consigo conciliar un sueño profundo desde entonces (¡a esa hora hace sol!) puede ser por el pequeño tamaño de nuestra cama… y es que claro, esos 90cm se refieren al espacio total para los dos, tenemos que meternos juntos con todo nuestro amor, ¡y además dormir!. Esto, que hace unos meses era agradable ahora está convirtiéndose en un reto diario.

Ahora Rafa va al gimnasio y hace ejercicio… ¡¡HORROR!!: como le crezcan los músculos yo voy a tener aun menos espacio… Sé que está bastante delgado pero… ¿creéis que sería buena novia si lo sometiera a dieta durante una temporadita?. :idea:


[es] rojo y verde
Data dodania: czwartek czerwiec 16th 2005, 11:49 pm — Autor: raquel

po polsku

Ostatecznie okres truskawki jest tutaj. Dużo ludzi powiedzieli mi o tym dawno temu kiedy przyjechałam do ten szary kraj pod śniegem.

Teraz kiedy chodzę na miasta mogę tam czuć zapach bo duże sprzedawci wędrowny są w każdy róg. Dużo ludzi w autobus, metro albo w pociąg mają duże torby albo kości z truskawk.

My jemy ich rano, wieczorem i nocy, i bardzo smakuje nas! Smacznego!

in English

Finally it should have come the time that everybody was telling me about, maybe to make me feel better, when I arrived, some months ago, to this dark, grey and covered with a considerable layer of ice country.

It can be felt in the air, by walking on the street: everything smells like strawberries! And it is not because in this country they grow by themselves in every garden: it’s because they are selling them in every street and corner, were can be seen in big red and green piles.

It can be felt in the bus, metro or train: if you look from the street trough their windows, you can see that most of the travelers carry the characteristic basket with two kilos of them.

They call it “the time of strawberries” because this season lasts only a couple of weeks in which this delicacy national-produced can be bought for very few money. We eat them for breakfast, lunch, dinner and supper, and we aren’t still tired of their sweet flavor.

Definitivamente ha debido llegar el momento del que todos me hablaban, quizá para consolarme, cuando llegué, hace ya unos meses, a un país oscuro, gris y cubierto por una considerable capa de hielo.

Se nota en el ambiente, al caminar por la calle: todo czytaj wiecej…


[es] obligaciones domésticas
Data dodania: niedziela czerwiec 12th 2005, 9:53 pm — Autor: raquel

in English

A grey Sunday of June, 11 in the morning.

She: “buff!!… we should clean here”
He (looking how fast the balls formed with the dust are running with any air stream): “it’s true”.
– He goes out and comes back with the vacuum cleaner –.
She (alarmed, surprised and weary): “but… now!!?? 8O
He: “hmmm…. I don’t feel like…”
She: “Neither do I”
He: “what do you think if we wait one hour more?”
She: “fine!”

They take their books and sit down to read, at both sides of the vacuum cleaner, feeling a pang of remorse from time to time, with every sidelong glance they give at it. At 4, feeling still present the shadow of the machine, they eat the unfrozen rests of the last paella they had made, and return to their business.

Sundays are so tedious!

Domingo gris de junio, 11 de la mañana.

Ella: “¡¡buff!!… deberíamos limpiar aquí.”
Él (mirando las bolas de polvo que corren por el suelo a la menor corriente de aire): “es verdad”.
– Sale y vuelve con el aspirador –.
Ella (alarmada, sorprendida y cansina): “¡¡¿¿Ahora!!?? 8O
Él: “hmmm… no me apetece mucho”
Ella: “a mí tampoco”
Él: “¿qué te parece si esperamos una horita?”
Ella: “perfecto”

Cogen sus respectivos libros y se sientan a leer a ambos lados del aspirador, sintiendo una pequeña punzada de culpabilidad de cuando en cuando, cada vez que lo miran de reojo. A las 4, con la sombra de la máquina en cuestión aún presente, se comen los restos de paella descongelados y recalentados en la sartén y vuelven a sus ocupaciones.

¡Los domingos son tan tediosos!


[es] mi novio ya no es mío
Data dodania: niedziela czerwiec 12th 2005, 11:53 am — Autor: raquel

in English

Do you know how the dogs do to signal their territory?… well: my boyfriend was signalled yesterday by the dog of his friend. He is not mine anymore!! :cry:

¿Sabéis cómo hacen los perros para marcar su territorio?… pues bien: ayer mi novio fue marcado por el perro de su amigo. ¡¡Ya no me pertenece!! :cry:


[es] vino español
Data dodania: sobota czerwiec 11th 2005, 7:56 am — Autor: raquel

in English

As we used to do in old times, we opened a bottle of wine yesterday night to drink it with the supper. Well, it wasn’t exactly supper but a late dinner at 7 in the evening. It was an Spanish red wine, Valdepeñas: our favorite one since the first time we drank it, in one of the warmest moments I remember, in front of a plate of chorizo and with the lights of candles, in my flat in Valencia. And, you know what? the famous old Spanish song was right: it tastes better when you drink it far from Spain… (sniff….)

Como en los viejos tiempos, ayer abrimos una botella de vino para cenar. Bueno, no era exáctamente la cena, sino una comida un poco tardía, a las 7 y pico de la tarde. Era un vino español, nuestro Valdepeñas favorito desde la primera vez que lo probamos, en uno de los momentos más cálidos que recuerdo, delante de un plato de chorizo y alumbrados por velas en mi piso de Valencia. Y ¿sabes qué? tiene razón la famosa copla: sabe mejor cuando se bebe lejos de España (sniff…)


[es] reincidiendo
Data dodania: czwartek czerwiec 09th 2005, 8:32 pm — Autor: raquel

in English

“I will never shop again in this supermarket!!” :evil:

I swore myself yesterday night when I noticed that they charged me 3 zloti more than what was written in the label of the product I’ve just bought. In that moment I started my private small boycott: it was the last time, I hate arriving home with that silly face of simpleton I acquire after this kind of situations!! BOYCOTT TO ALBERT!!

…Yes… I know that you want to remember me that you met me this morning, just 14 hours after that declaration of principles, while I was going out of there with some bread and milk in a plastic bag, but… I think that in this case there were just short-range principles: exactly two streets, what I have to walk for buying in other shop the same milk and bread but more expensive…

“¡¡Por mis muelas que no vuelvo a comprar en este supermercado!!” :evil:

Me juré a mí misma anoche tras comprobar que de nuevo me habían cobrado 3 zlotis más de lo que marcaba la etiqueta del producto que había comprado. Y ahí ha comenzado mi pequeño boicot particular: se terminó, ¡no me gusta llegar a casa con esa cara de pardilla que se le pone a una en estas situaciones! ¡¡BOICOT A ALBERT!!.

… Sí… sé que queréis recordarme que me habéis visto esta misma mañana, apenas 14 horas después de mi declaración de principios, salir de allí con unos bollos y una caja de leche en una bolsa, pero es que… creo que en este caso han sido principios “de corto alcance”: un alcance de exactamente dos calles, para comprar en otra tienda la misma leche y los mismos bollos más caros. Así que ahora me planteo la posibilidad de seguir los consejos de venganza que me dio mi hermano en una ocasión (puedes leer el comentario haciendo clic aquí), ¡ya os contaré!


[pl] Festiwal Filmów Latynoamerykańskich
Data dodania: środa czerwiec 08th 2005, 10:44 pm — Autor: rafa

en espanol

Dentro de una semana habrá un festival del cine latinoamericano en Varsovia. Entre otras nos llamaron la atención estas películas:

- Cautiva
- El cielito
- Machuca
- El amor ( primera parte)

Sabéis algo de algunas? Podéis recomendárnoslas?

Za tydzień (16.06) rozpocznie się trwający 10 dni Festiwal Filmów Latynoamerykańskich w Warszawie. Zamierzamy z Raquel zobaczyć kilka filmów:

- Cautiva
- Małe niebo
- Machuca
- Miłość (początek)

Czy ktoś ma ochotę się przejść? Czy widzieliście któreś z tych filmów?
Tutaj jest program festiwalu, a tutaj krótki opis filmów.