Prawdziwa głupota pokona sztuczną inteligencję za każdym razem.

[es] etnología cotidiana
Posted: Friday September 30th 2005, 9:33 am — Author: raquel

in English

Few minutes ago I realised that, to keep myself entertained in that moments in which I’m in the toilet, I don’t use to read a book or a newspaper. I don’t take my date book or try to learn new polish words either. I look upwards and, like if they were the starts in the sky, I try count how many shocks do we have. Or I try to deduce for how long are those clothes there trying to get dry (the current are still summer clothes).

So I think that the place in which each one hangs out the wet clean clothes can be a cultural difference.

In Spain we hang out the clothes outside the window. By the way, we make the most of it to control what the people is doing on the street, study who is going into or out to the house, look what are the neighbours doing or check if the car is still well parked.

But also, those situations “post-washing” and “pre-ironing” are traditionally used to make inter-neighbour relationships. Can be good ones, like: “how do you manage to have such a lovely white clothes?”. Or not so good ones, like: “who is the fucking bitch who didn’t wring out the clothes and is wetting mine??!!”.

This phenomena are not possible here in Poland. Here people hangs out the clothes in the privacy of their toilets, were they are safe from the bad weather, the strong wind, the careless neighbours, the indiscreet sights and the inter-neighbour relationships (good or bad ones). Nobody runs home as soon as it starts raining to pick up the clothes. Nobody organises a family search on the neighbourhood to try to find that trousers that were blown out and not detected from your window on the 10th floor …

Hace unos minutos, me he percatado de que para distraer mi mente en esos momentos en los que una está en el baño “pensando en otras cosas”, yo no me llevo el típico libro o el periódico. Tampoco llevo mi agenda y aprovecho para ponerla al día, y mucho menos repaso esas palabras en polaco que ya debería saberme (por ejemplo, los meses del año: no me vendría nada mal saber decir de una vez en qué mes vivo) . ¡No!: yo miro hacia el techo y esto es lo que veo read more…


[es] la última noche
Posted: Thursday September 22nd 2005, 11:11 pm — Author: raquel

in English

It’s finished: yesterday night was the last time that we slept in that inflatable mat that I bought once for going camping. It was over some cushions in which we slept before, and we had to inflate it again from time to time.

It’s finished, it was the last time, because this evening we picked up… our NEW OLIMPIC MATTRESS 140 cm wide!! (in this moment it should be claps here…)

To fix it in the ceiling of my car and bring it up though the stairs was an adventure but… we will tell you if it worth!

I’m going to sleep ;-)

Se terminó: anoche fue la última vez que dormimos en esa colchoneta hinchable que compré una vez para cuando vamos de camping, y que cada pocos días había que rehinchar para no tocar con el culo en los cojines de sofá sobre los que estaba colocada y sobre los que dormimos antes durante una temporada.

Se terminó, fue la última vez, porque esta misma tarde hemos ido a recoger… ¡¡nuestro NUEVO COLCHÓN OLÍMPICO DE 140 cm de ancho!!. (Aquí deberían oírse gritos y aplausos…).

Sujetarlo en el techo de mi cochecito multiusos y subirlo por las escaleras ha sido toda una aventura pero… ¡ya os contaremos si merece la pena!

Me voy a dormir ;-)


[es] zubr
Posted: Thursday September 22nd 2005, 6:29 pm — Author: raquel

in English

In Poland there is one of the few virgin jungles that still exist in Europe, and to which they care as if it were a treasure… and certainly it is. The redaction team of Por las ramas has gone the last weekend to Białowieża (which it is very close to the border with Bielorusia and, till present, the point most in the east I have ever been). We went there to check on the spot the wonders of that jungle.

“It is not a forest but a jungle” you probably could hear from some of the natives. Till few time ago I pretended that I knew the difference and I used to say: “of course it is!, sorry”. But the real thing was that I was still thinking that a jungle is the place were Tarzan is living with the monkeys and the lions, and the forest is “that place with threes”.
Sorry for that.
Even when the dictionary of the Real Academia de la Lengua Castellana gives the same definition for both places, what they say here is that a jungle is something more that “a group of trees and plants living in perfect harmony”. It is “a high collection of threes, plants, animals and insects living in perfect harmony”.

Apart from the forest itself, one of the attractions of the region is the possibility of knowing the biggest mammal in Europe: the European Bison (ZUBR) which, after a bad patch in which it was about to die out, it was recover again and now it lives with no worries in this wonderful forest (sorry… jungle). It can be more than 2 meters high and weight up to 1 000 kg. It runs at 50 km/h and can jump up to 2 and a half meters… shocking, isn’t it?
One of my dreams it was to meet one of those “small cows” face by face.

For that purpose we entered in a “Zubr’s reserve” were they were eating calmly far from us. Taking in account that I’m short-sighted, the sight didn’t satisfied me.
Few hours afterwards we participated in one of the guided visits through the jungle (it’s not possible to enter without a guide). It was magnificent, great, lovely, with thousands of smells and plants… our guide told us that the noise would frighten the animals, and that if we are silent maybe we would be able to meet some… and we met a frog! :-) but any bison :-(

But later on, we sneaked in something called “the path of the royal oaks”, which is now closed for tourist, but were trees with trunks up to 5 meters of diameter can be seen. There we finally met the bigger mammal in Europe. The fascination caused for being in front of such an interesting and famous animal, couldn’t make me forget the fear of being without protection so close to such a big horns, fixed in such a great head followed by such an enormous body. I couldn’t feel comfortable myself when it was staring at me whit his eyes – as big as my fist – wile it was chewing grass. As if it were evaluating the kind of hazard I was for it. I felt even less comfortable when Rafal started to open his tripod and planted just in front of it and behind his camera. Through my mind were circulating lots of data at high speed: 50 km/h …. 1 000 kg… I knew that it will not kill me for the dinner, because it is herbivorous, but when I place myself backwards it just to be together in a photo, I couldn’t feel at all comfortable.

I know that you expect to see THOSE pictures. Please, calm down: they will come…

En Polonia hay una de las pocas selvas vírgenes que aun existen en Europa, y a la que guardan y cuidan como si se tratase de un tesoro… y realmente lo es.

El equipo de reporteros de Por las ramas se desplazó el fin de semana pasado hasta Białowieża (cerquísima de la frontera con Bielorrusia y, hasta ahora, el lugar más read more…


[es] vacaciones (3): los afectos
Posted: Thursday September 15th 2005, 9:52 am — Author: raquel

in English

Those holidays were planed to partly calm that faint pain with which nostalgia got into one’s spirit for never ever leave. And I don’t want to complain about my fate, because I’m living the life I’ve chosen. In any case, sometimes I feel some nostalgia, and it is not being homesick, but missing the people

For the characteristics of the life I’ve chosen, I must accept the fact of having my heart distributed in pieces through all over Europe. In my life I had the huge luck of finding that kind of people that change your life only getting to know them. Those are great generous and they probably don’t feel how much they influenced my way of thinking. I met most of them in the holidays, and after too many months without seeing each others I felt like if I had never said goodbye.

I also met my family, who didn’t change my life because they created myself, and we continue being close.

Only for that friends (who are not many, but more than what deserve) and this family, those 8000 km worth. I think I’m lucky.

No voy a negar el hecho de que estas vacaciones (que aun no os hemos contado totalmente) hayan sido planteadas expresamente para calmar en parte ese dolor sordo, casi imperceptible, con el que la añoranza se le mete a uno en el alma para no salir jamás. Y no pretendo con esto quejarme de mi suerte ¡ni mucho menos!: soy consciente de estar viviendo la vida que he elegido vivir, y creo en aquello que alguien dijo sobre read more…


[pl] paintball
Posted: Sunday September 11th 2005, 10:43 pm — Author: rafa

en espanol

Al final nos hemos decidido a probar como se juega al paintball. El domingo pasado hemos ido a Puszcza Kampinowska (un bosque al lado de Varsovia) al territorio privado de un hombre que organiza este y otros tipos de juegos. En general lo hemos pasado muy bien. Fuimos 5 personas (uno se ha arrepentido en el último momento), y durante 3 horas hemos corrido por un terreno preparado para este juego y también por el bosque haciendo partidas pequeñas de diferentes esquemas. En general éramos siempre dos equipos y jugamos a: capturar la bandera, marcar a todos los demás, etc. Como estaba previsto, cuando te disparan duele. No duele mucho, pero a mi (concretamente) me han salido dos moratones pequeños. Habíamos pensado que hay que correr más pero en general para nosotros el juego ha salido bastante estático. Pero hemos sudado muchísimo porque para que los disparos no dolieran nos habíamos puesto dos chaquetas a la vez. Las balas vuelan rápido pero a veces uno tiene sensación de Matrix cuando la ve y consigue apartarse. Lo que me ha molestado eran las gafas, las cuales se empañaban debajo de la máscara, igual que esquiando. Pero sin ellas no podría haber jugado.

W końcu postanowiliśmy z kolegą z pracy spróbować sportu, który nam chodził po głowie od dłuższego czasu: paintball. Wybraliśmy się w niedzielę w południe pod Puszczę Kampinoską do prywatnej posiadłości gdzie właściciel za domem stworzył pole specjalnie do gry w paintball – nie duże (ok. 20*50m), z mnóstwem porozstawianych opon traktorowych. read more…


[es] vacaciones (2): tunning suizo
Posted: Monday September 05th 2005, 9:43 pm — Author: raquel

Nunca había puesto ningún accesorio para darle a mi coche un estilo diferente al que le dieron en la fábrica que lo parió. Ni siquiera el muñeco de una de las Supernenas que me regaló un amigo y que decidí colgar, sujetándole del cuello, en la pared de mi habitación, lo que supuso, por cierto, una obra de ingeniera solo para conseguir que no se pusiera patas arriba vencida por el peso de su desproporcionada cabeza, varias veces más grande que su cuerpo. Tampoco pondré el entrañable “pulpito”, que esperó cuatro meses en la casa de otros amigos a ser recibido por mí, en conmemoración de una de nuestras más divertidas conversaciones.


Sin embargo, cada vez que desde read more…


[pl] z dziennika informatyka
Posted: Sunday September 04th 2005, 10:26 pm — Author: rafa

en espanol

Anoche decidimos ver una peli en DVD. No tenemos tele, y las peliculas las vemos siempre en mi portatil antiguo. Pero ayer no quería leer el DVD. Así que yo, el informatico con diploma :) me he puesto a trabajar, comprobando el software, las opticas, el DVD… Todo bien, nada funciona. Cuando ya estaba a punto a tirarlo por la ventana me he acordado de alguna charla con un amigo sobre el pensamiento lateral (disculpad la tradución: es un termino introducido por Edward de Bono) que consiste en pensar “de lado” – no está relacionado lógicamente con el tema. Así que he cogido el portatil y le he girado – sólo 90 grados. Y empezó a funcionar! Y incluso no tuvimos que ver la película tumbados :)

Wczoraj wieczorem postanowiliśmy obejrzeć film na DVD. Nie mamy telewizora i zazwyczaj oglądamy filmy na moim starym, wysłużonym laptopie. Jednak dysk włożony do stacji jakoś dziwnie rzęził. Niby to coś czytał niby nie… Zabrałem się do roboty. Sterowniki posprawdzane (kiedyś miałem z nimi problem). Nic. Optyka wyczyszczona. Nic. Sprawdzenie kompaktu w innym komputerze. W porządku. Sprawdzenie oprogramowania. Wszystko ok. Byłem gotowy się poddać kiedy przypomniała mi się rozmowa z Przemkiem o “myśleniu lateralnym” czyli inaczej myśleniu w bok. Wziąłem zatem laptopa, obróciłem go na “bok” odpaliłem film i zadziałał! Oczywiście nie oglądaliśmy go leżąc – później w pozycji horyzontalnej zachowywał się grzecznie.


[pl] Bambuseria
Posted: Saturday September 03rd 2005, 10:23 am — Author: rafa

en espanol

Casi medio día hemos pasado en Bambusería. Un bosque entero de diferentes tipos de bambuses, los cuales han sido traidos por un botanico frances hace ya 150 años. Los bambús se llaman así porque cuando se queman hacen “bam” (cuando el aire caliente dentro les revienta) y después “sssssss”. Pueden crecer hasta 1 metro al día, pero sólo durante el verano.
Las fotos estan en el album.

Jedną z niewątpliwych atrakcji naszego pobytu we Francji była Bambuseria. Szalonemu botanikowi 150 lat temu wpadło do głowy stworzyć bambusowy las i w tym celu podróżował po świecie kolekcjonując różne rodzaje bambusów, które zgromadził w jednym miejscu.

Słowo bambus pochodzi z faktu, że palący się bambus na początku robi “bam” gdy rozgrzane powietrze go rozsadza, a później ciche “sssss”. Bambus to ta sama rodzina botaniczna co trawa. Niektóre odmiany potrafią rosnąć nawet 1 m dziennie ale robią to podobno tylko w lecie (w ciągu jednego miesiąca). Poza tym rozmnażają się głównie przez pączkowanie zatem cały bambusowy las może być tak naprawdę jedną rośliną – połączoną podziemną siecią.
Podczas kilku godzinnego spaceru poznaliśmy wiele rodzajów bambusów. Zielone, żółte, mieszane (zielone z żółtymi paskami i na odwrót) i czarne. Czarne podobno nawet po wyschnięciu pozostają czarne (pozostałe żółkną). Widzieliśmy również zmutowane (naturalnie) bambusy. Zapraszamy do obejrzenia zdjęć.


[pl] Pont du Gard
Posted: Saturday September 03rd 2005, 10:20 am — Author: rafa

en espanol

Visitando este acueducto nos han entrado muchas dudas. Primero que los Romanos tuvieron que haberse equivocardo muchas veces: es que han construido un acueducto, sobre el otro y aun un tercero al final! Otra cosa que nos llamo la atención era que de todo el acueducto, que tenía 50 km, ha quedado sólo el trozo que pasa por el río. Yo pienso que antes la gente sabía que en futuro será super-turistico y que muchas familias se iban a fotografiar con las mismas caras, en las mismas posturas sobre el mismo fondo. Entonces robaba otras piedras para construir sus casas y respetaba las del acueducto. [(Raquel): Imagino que por aquel entonces ya sabían que un día se levantaría la economía de la zona gracias a los turistas que fueran a visitar sus canalizaciones para el agua… muy perspicaces estos romanos]

Oglądając ten niesamowity akwedukt przychodziły nam różne rzeczy do głowy. Po pierwsze, że Rzymianie pomimo dużego sprytu musieli się ciągle mylić. Bo jak inaczej wyjaśnić fakt, że budowali jeden akwedukt na drugim a później jeszcze trzeci na nich? Rąbnęli się w obliczeniach i klapa.
Później myśleliśmy: jak to jest, że po tylu latach ostały się tylko fragmenty akweduktów nad rzekami. Przecież ciągnęły się one kilometrami (ten z Pont du Gard miał aż 50 km!). I tak przychodzi rodzina z dziećmi i pewnie ma niemały orzech do zgryzienia aby przekonać pociechy, że ten dziwny most służył kiedyś do czegoś innego niż robienia tysiąca zdjęć.


[pl] Francia
Posted: Saturday September 03rd 2005, 10:17 am — Author: rafa

en espanol

En nuestro último viaje a España hemos pasado por Francia y hemos visitado a nuestros amigos: Krzys y Sonia. Con ellos hemos hecho un viaje por sur de Francia – son muy buenos guías porque han vivido allí durante 9 meses y se enteraban no sólo de lo que hay que visitar pero también nos podían contar cosas sobre los franceses. Como por ejemplo que siempre comen a la misma hora y muy puntuales. Si les pilla un atasco a las dos – se paran para comer al lado de la carretera. Impresionante. [(Inciso de Raquel): Krzys y Sonia han sido unos guías de superlujo: nos leían lo que ponía en la guía, nos explicaban los detalles arquitectónicos y el porqué de las cosas, sabían qué sitios vale de verdad la pena visitar y cuáles no, traducían lo que decía el guía francés en las visitas guiadas, conducían, nos contaban anécdotas históricas, siempre tienen una conversación interesante y desenfadada y, para colmo, nos dejaron dormir en su casa… Pasamos unos días magníficos con ellos].

Además todos los franceses tienen su “petit comforte”. La verdad es que todos lo tenemos pero en Francia nos ha gustado mucho. Por ejemplo hemos oido en radio una madre de familia que contaba como pasan todos los veranos en el mismo camping. Y no es porque hay algo especial en alrededor. Simplemente porque les gusta.
Y los frances en vez de hablar cantan! Nos daba mucha risa su “bonjuuuur” y “meeercii”. Pero hemos pagado el precio: se nos ha pegado tanto que hasta a la vuelta a Polonia quería cantar en las tiendas “merciii”. [(Raquel): Es que yo creo que nos hemos pensado que para hablar francés basta con repetir con más o menos parecido las palabras que oíamos: sonara como sonara, con decirlas cantando ya es francés]
Fotos como siempre en fotoalbum.

W naszej ostatniej podróży do Hiszpanii zrobiliśmy przystanek we Francji, gdzie odwiedziliśmy dwójkę naszych znajomych Krzyśka i Sonię (w ich blogu też napisali o naszej podróży). Dotarliśmy do nich strasznie późno w nocy bo się zupełnie pogubiliśmy po drodze. Zwalamy to trochę na niedokładne mapy oraz błędy w automatycznej mapie z Internetu ale po 20 godzinach jazdy pewnie nawet z dobrymi mapami byśmy się pogubili.

Przez 3 dni jeździliśmy razem po południu Francji. Krzysiek i Sonia byli wspaniałymi przewodnikami. Nie tylko jeżeli chodzi o architekturę ale też kulturę. Dzięki nim zrozumieliśmy np. że Francuzi jedzą punktualnie. Nawet jeżeli mieliby się zatrzymać w szczerym polu przy drodze szybkiego ruchu i wyciągnąć swoje wałówy i jeść w oparach benzyny – zrobią to ze względu na punktualność. I uwierzcie, że było ich całe mnóstwo.

Druga rzecz jaka zwróciła naszą uwagę (i weszła do codziennego słownictwa) to francuskie “petit comforte”. Każdy musi mieć swój mały komforcik życiowy. Ale niektóre naprawdę nas szokowały. Dzięki tłumaczeniu (prawie) symultanicznemu Soni z radia mogliśmy poznać rodzinę, która co roku jeździ na wakacje na ten sam kamping. Dlaczego? Bo ulubiony. Nie ważne, że w okolicy nie ma nic ciekawego. Rezerwacji trzeba dokonywać z ponad rocznym wyprzedzeniem (prawie tak jak noc sylwestrową w schronisku na Kondratowej).

Najbardziej jednak ubawiliśmy się z francuskiego śpiewu. Oni wszyscy nie mówią tylko śpiewają! Nawet ekspedientki w supermarketach. Tak się wczuliśmy w klimat, że w drodze powrotnej do Polski na autostradzie koło Poznania jeszcze miałem ochotę wyśpiewać kasjerce: meeerciii.

Zdjęcia umieściliśmy jak zwykle w albumie.