In the beginning the Universe was created. This has made a lot of people very angry and been widely regarded as a bad move. - Douglas Adams

[es] gafas
Data dodania: sobota październik 29th 2005, 12:38 pm — Autor: raquel

in English

We changed our old, not straight and discoloured glasses for those new ones.

How do you like them?

Hemos decidido darle un toque fresco a nuestra imágen, y para ello nada más práctico que cambiar nuestras ya descoloridas y bastante torcidas gafas antiguas por unas nuevas. No ha sido fácil la elección, pero he aquí el resultado.
¿Qué os parecen?



[es] ¿serán secretos de la dieta mediterránea?
Data dodania: piątek październik 28th 2005, 5:50 pm — Autor: raquel

Estos son los carteles que han salido ahora como setas en Varsovia…. Sí, ya sé que cada uno, en su casa, puede comer lo que quiera pero… ¿será realmente necesario hacerse tanta publicidad?


[es] no tan fácil como parece
Data dodania: piątek październik 28th 2005, 4:40 pm — Autor: raquel

in English

The people that were packing the tram at 7:10 a.m. somehow managed to move apart to be as far as possible of those two men. One was tall, fat, and almost bald; the other was shorter and much thinner. Both ragged, ruffled and dirty. Both were drunk enough to couldn’t avoid staggering with the tram’s swaying.

I followed the scene very closely. The tall, fat and bald was speaking to the other in a superiority attitude. Maybe because he was his boss, or maybe it was just the arrogance of who has the certainty of being just clever. He was explaining him as if he were a child the difficult way of cancel a transport ticket.

“Look” – he said with baby talk- “it has this coloured part and this other white with a black stripe, are you able to distinguish them?”

The second man, astonished, stared at him while he nodded.

“You have to introduce it on this slot but… BEWARE!!” –shouting- “like this or like this, but not like this”… “you have to introduce it soooof-ttttly in the slot, and the machine will it self swallow it”. He explained, sparing in words, but wasting gestures, to his best pupil.

“Did you understand it?. Now try it yourself”

His fellow stared at him in panic… “yo…. you mean, n…now!?” –he asked.

“Now”, answered the boss, nodding his head in agreement, self-confident

He observes with affability how the machine first refuses to swallow, and afterwards rejects up to four times his friend’s ticket. His pride was growing and growing by the minute.

“It’s not like that. Look”- he says sweetly, like to a baby, while he guides his hand to the slot- “you see it?”

The short man observed the ticket he had in his hand. His friend and me could read in his face that he didn’t understood why is necessary such paraphernalia. He smiles again and speaks to him sweetly, while he points the back of the ticket. “Look, you see it? now you have here some numbers”.

When he realised that his diligent pupil understood the lesson, he stood more vertically, stocked his chest out, raised the chin higher and started to talk about the machine for cancelling the tickets. Thanks to him I know that they are very sensitive machines because, you know, they came from Spain. “Why are they so big? That, my friend, I still couldn’t understand”.

La gente que abarrotaba el tranvía de las 7:10 de la mañana aun lograba apartarse para separarse al máximo de aquellos dos hombres. Uno era alto, gordo y casi calvo, su compañero, era más bajo y mucho más delgado. Los dos desgreñados, descamisados y sucios; los dos lo bastante borrachos como para no poder evitar tambalearse constantemente con el bamboleo del tranvía.

Seguí la situación muy de cerca. El alto, gordo y calvo le hablaba con actitud de superioridad a su compañero. No logré descifrar si era la actitud propia de un jefe hacia su subordinado, o si era la prepotencia que le da a uno el saberse sabio, pero le explicaba como si fuera un niño el difícil arte de cancelar un billete de transporte.

“Mira” –le contaba con lengua de trapo- “tiene esta parte coloreada y esta parte blanca con una línea negra, ¿sabes distinguirlas?”

El otro le miraba estupefacto mientras asentía con la cabeza.

“Hay que meterlo por esta ranura pero… ¡¡ATENCIÓN!!” –gritando- “así o así, pero no así”…. “Tienes que meterlo de-li-ca-da-men-te en la ranura, y la máquina sola va a absorberlo”. Le explica, parco en palabras pero derrochador en gestos, al más aplicado de los alumnos.
“¿Lo has entendido?. Toma, prueba tú ahora”

Su compañero le mira con ojos de pánico… “quieres decir… ¿¡ahora!?” –pregunta.

“Ahora”, responde el jefe, asintiendo con la cabeza, seguro de sí mismo.

Observa con condescendencia cómo la máquina primero se niega a absorber, y después rechaza hasta cuatro veces el billete mal introducido por su amigo, en parte por culpa de su mermada estabilidad y los vaivenes del tranvía, mientras su propio orgullo va aumentando por momentos.

“No, así no, mira” – le dice casi con cariño, mientras guía su mano con el billete hasta la ranura- “¿lo ves?”.

El hombre bajito observa el billete que hay en su mano. Su amigo y yo vemos en sus ojos que no comprende para qué sirve tanta parafernalia. Vuelve a sonreír y a hablarle como a un bebé cuando señala con el dedo una parte del reverso del billete. “Mira, ¿lo ves? Ahora hay números aquí”.

Al comprender que su aplicado alumno ha entendido la lección, endereza más la espalda, saca pecho, levanta la barbilla y comienza a debatir sobre la máquina canceladora. Gracias a él me he enterado de que son unas máquinas muy delicadas, porque, ya sabes, provienen de España. “Que ¿porqué son tan grandes?; eso, amigo, nunca he logrado entenderlo”.


[pl] Aikido
Data dodania: niedziela październik 23rd 2005, 9:30 pm — Autor: rafa

en espanol

Hace muchos años, cuando era más joven, iba a clases de Aikido pero lo dejé después de apenas un mes. Ahora la idea ha vuelto a mi cabeza después de consultarlo con mis amigos del trabajo que también quieren practicarlo.
Vivimos en Varsovia, que es una ciudad grande, lo cual tiene sus ventajas (además de la contaminación, el ruido, la delincuencia, etc.). Por ejemplo si a uno se le ocurre que quiere practicar Aikido puede elegir entre 10 diferentes escuelas. He pensado en enfrentar el tema metódicamente y he decidido visitarlas todas (o casi todas) para saber cual me gusta más. Practicando en grupo, por supuesto.
A la primera hemos ido Raquel, mi hermana y yo. A las chicas no le ha gustado nada porque, aunque la filosofía de este arte marcial dice que lo más importante es que no se haga daño a la persona que te ataca, se necesita un toque de agresividad - al final de cuentas haces movimientos para tirar el otro al suelo.
A la segunda escuela ya he ido sólo. Y bien, porque el grupo de principiantes no era nada de principiantes y hasta hoy me duele la espalda y tengo agujetas. Me ha gustado el dinamismo de la clase pero para mí (y mis amigos con los cuales voy a ir) sería demasiado difícil.
Y la última, después de la cual también tengo algunos moratones, me ha gustado más. La gente muy amable, me explicaba todo y lo bueno que hacen es que, para los muy avanzados en Aikido, les dejan practicar gratuitamente cuando ayudan a los demás.
Aun quedan dos o tres escuelas que quiero visitar pero ya tengo una idea sobre este arte marcial. ¡A ver si no cambio de opinión después de un mes!

Dawno temu, kiedy byłem piękny i młody (teraz jestem już tylko piękny) chodziłem w liceum (chyba przez cały miesiąc) na zajęcia z Aikido. I przestałem. Dopiero niedawno temat ćwiczenia sztuk walki powrócił po tym jak mój kolega z pracy uznał, że zamiast chodzić na siłownie chce poćwiczyć coś bardziej ambitnego.
Wnet się okazało, że dwaj inni znajomi niezależnie pomyśleli o tym samym. No i od kilku dni (z przerwami na przeziębienie) postanowiłem zgłębić temat ćwiczenia Aikido w Warszawie.
Podszedłem do tematu metodycznie. Najpierw w internecie znalazłem gdzie są szkoły w Warszawie. Jest ich ok. 8. Następnie dowiedziałem się czego się dało przez telefon i postanowiłem ambitnie wszystkie zobaczyć. Ale tak, żeby poćwiczyć.
Na pierwsze zajęcia poszliśmy z Raquel i z moją siostrą do szkoły SOTO (na ul. Smolnej). Miła atmosfera, poza sensei (czyli trenerem) jest kilka osób zaawansowanych, które tłumaczą początkującym. Ale generalnie było bardzo dużo osób (nie mieściliśmy się na sali) chociaż zapowiadali, że to tak tylko na początku. Dziewczynom się niestety nie spodobało - jest to bądź co bądź sztuka wali i wymaga trochę agresji.
Na drugi ogień poszło Warszawskiego Centrum Aikido (w centrum). Szybko okazało się jednak, że poziom początkujący był zbyt zaawansowany i tak mną wytarmosili, że do dzisiaj bolą mnie plecy. Zajęcia intensywne ale za trudne na początek. Poza tym nikt poza sensei nie pomagał i osoby, z którymi ćwiczyłem nie były chętne aby mi pomóc o co w tym wszystkim chodzi. Zanim zrozumiałem jak wykonać ćwiczenie już się pojawiało kolejne.
Po tych zajęciach musiałem przerwać na kilka dni zaplanowany, tygodniowy maraton ze względu na zakwasy i siniaki - przegiąłem z ambitnym podejściem do pierwszych zajęć. W piątek zdążyłem jednak pójść jeszcze do Klub Aikido Meian. I jak na razie zajęcia podobały mi się najbardziej. Wszyscy bardzo życzliwi, cierpliwie tłumaczą, nie za dużo ludzi, intensywne zajęcia, które jednak można przeżyć - chociaż nie powiem, że wróciłem bez kolejnych kilku siniaków.
W tym tygodniu spróbuję obejrzeć jeszcze dwie lub trzy szkoły ale już mam pewne wyobrażenie o tej sztuce walki. Aikido powstało zaledwie 80 lat temu w Japonii przez sensei Morihei Ueshiba. Znaczy tyle co “droga harmonii ducha” i z punktu widzenia samej walki jej filozofia oparta jest, między innymi, na “odpowiedzialność za zdrowie i życie drugiej osoby” czyli jak wygrać jednocześnie nie raniąc - co bardzo mi odpowiada. Dziś znane są trzy style aikido ale zdaje się, że różnią się między sobą nieznacznie i nie ma większego znaczenia jaki styl kto uprawia. Jednak z tego co miałem okazję zobaczyć i usłyszeć to nauka jest trudna i długa.
Znów mam okazję docenić zalety życia w dużym mieście: jak mi coś przyjdzie do głowy to mam to na miejscu. Jestem mieszczuchem i jest mi z tym dobrze.


[es] por soñar…
Data dodania: piątek październik 21st 2005, 10:48 am — Autor: raquel

in English

I saw him at the end of the street, as soon as I got down the bus. He was looking at a window shop. It was early, in a very cold, foggy day. I walked towards him while I observed him. He had an indefinable age, he looked like a poor worker, waiting for his gang to start the working day. Old and dirty clothes, ruffled hair, hands in the pockets… I the 2 minutes that took me reach him he didn’t move any muscle. Even when I walked behind him was still motionless, with his face paralysed in the same expression of fascination, with the eyes wide opened in surprise, dilated pupils…

I was curious to know what he was looking at so keenly. In the window shop there was almost nothing. Only a big, modern and luxurious television set. It was switched off.

En cuanto me bajé del autobús, camino de clase, le vi al final de la calle. Era bastante temprano, las 7:15 de la mañana, había niebla, hacía mucho frío. Desde lejos me di cuenta de su figura inmóvil, de cara al escaparate de una tienda. Me iba haciendo composición de lugar a medida que me acercaba a él: hombre de esa imprecisa “mediana edad”, entre 40 y 60 años, desde luego no parecía rico, sino más bien un pobre trabajador que espera a su cuadrilla para empezar la jornada. Las ropas viejas y sucias, el pelo desmarañado, las manos en los bolsillos… durante los 2 minutos que duró mi paseo desde la parada hasta él no movió ni un solo músculo. Incluso cuando pasé por su lado seguía inmóvil, la cara paralizada en la misma mueca de fascinación, los ojos demasiado abiertos, con sorpresa, las pupilas dilatadas…

No pude evitar la curiosidad por saber qué miraba con tanto fervor. En el escaparate no había nada. Solo un enorme, moderno y lujoso televisor, de pantalla plana. Estaba apagado.


[es] ¿una “artista marcial”? ¡¿yo!?
Data dodania: niedziela październik 16th 2005, 1:05 pm — Autor: raquel

in English

As soon as we arrived they teach us how to crawl: forward and backwards.

I was thinking that I already know how to crawl, actually it was the first way of self-going I learned… but I was wrong. Crawling in the aikido’s way is one of the most complicated ways to go (and, why not, the slowest) that can be done over the earth’s surface: first one knee, a foot afterwards, raise the knee while you lean the other one, one foot there and the other more closer, the knee again, down but left, again other foot I don’t know where… is one of the most slowly ways of moving in which one feels how strong is the earth attraction over his backside.

Afterwards the thing is not easier, because they start to teach different techniques of falling and pulling down the partner (who has to know previously how to fall down in the right way). One of them consists in holding his hand and closing it. I really don’t understand still how it works (and how to do it, either), buy it really works!!

I feel I’m not aggressive enough for this sport: it’s hard for me to pull down someone, and if I finally get to do it… I feel so sorry!! I have to apologize and ask if it hurt. And when he pulls me down… I spent my life trying to walk erected without falling, come on!: now I just don’t want to fall!…

I’m not sure that I will continue going to the lessons of aikido.

Llegamos y nos enseñan a caminar a gatas, hacia delante y hacia atrás.

Yo pensaba que ya sabía caminar a gatas, de hecho es la primera forma de desplazamiento autónomo que aprendí… pero estaba muy equivocada. Caminar a gatas al estilo “aikido” es una de las formas de desplazamiento más complicadas (y, porqué no decirlo, más lentas) que pueden realizarse sobre la superficie terrestre: primero una rodilla, luego un pie, levanto la rodilla mientras apoyo la otra rodilla, el pie para allá y el otro más acá, de nuevo la rodilla abajo pero más a la izquierda y luego el otro pie nosédonde… es uno de los pocos desplazamientos lentos en los que una se da cuenta de lo mucho que la gravedad atrae a sus posaderas.

Después la cosa no es mucho más fácil, porque nos empiezan a enseñar diferentes técnicas para caernos y para tirar al suelo al prójimo (que ha de saber caerse usando la técnica adecuada). Una de las cuales consiste en sujetarle de la mano y cerrársela en un momento determinado. Yo aun no he conseguido comprender como este sencillo movimiento hace que te caigas de culo sin remedio, aunque trate de desgranar en mi mente el complicado sistema de nervios y conexiones corporales, entre la mano y las rodillas…

Yo noto como que me falta agresividad: me cuesta mucho tirar al suelo al contrario, pero cuando lo consigo, ¡me da tanta pena! tengo que pedirle perdón por si se ha hecho daño. Y cuando él me tira a mí… ¡vamos a ver!: he pasado toda mi vida aprendiendo a mantener el equilibrio erguida, a caminar de una forma mínimamente graciosa (con y sin tacones), ¿no creéis que es normal que ahora me resista a querer caerme?…

No estoy del todo segura de que vaya a matricularme en ese curso de aikido


[es] uso “eficiente” del transporte público
Data dodania: czwartek październik 13th 2005, 9:13 am — Autor: raquel

in English

My 24 hours transport ticket (to which I use to try to take the maximum advantage) was about to expire in 20 minutes. I run to the bus stop to check the timetable, and realise that if I take the next bus my ticket will expire before it arrives to the next stop. So I decide to go by tram.

In the tram stop I’m becoming more and more nervous. I check the time… it’s taking long!

Finally it arrives and I get on. I get out in the next stop. I check the time, and I run to the next line. When I get there I find not one, but 15 trams waiting there. I check the watch… “I will only be on time if I take the first one”. I start to run.

When I arrive I see that it crashed into a car, so it will not move.

I check the time and start to run to the nearest bus stop.

When I arrive it was just one minute before my ticket to expire. One crowded bus is arriving. I check that it has the name of my stop (Most Poniatowskiego) written in the window and get into it. In the trip I start to practise the hypothetical conversation with the probable ticket collector: “you will see… I was coming by tram… trams are not working… is your fault… I don’t have any other ticket… (how do they say “it’s your fault” in Polish?)”.

As we stop in the consecutive stops I’m calming down: it doesn’t seem that there’s ticket collector. I think I will not have a fine this time.

We are almost in my stop. I check the time: 7 minutes later. I prepare myself to get off and… it goes past it!! and it crosses the bridge, and goes past the next stop, and turns left…

I get off as soon as I can: my ticket expired 12 minutes ago, I don’t have another one, and I’m farther from home than at the very beginning. I have to come back walking.

Now I have a 30 day transport ticket.

A mi billete de 24 horas (a los que siempre intento sacar el mayor partido posible, haciendo todos los viajes necesarios y organizándome horarios que entren dentro de esas 24 horas) le quedaban solo unos 20 minutos de validez, así que czytaj wiecej…


[es] vacaciones (5): las últimas fotos
Data dodania: środa październik 05th 2005, 11:30 pm — Autor: raquel

in English

It was great to visit again Belgium, where I lived for almost one year. This time I went there with Rafal, this time I saw it with other point of view, I discovered new detais, but I enjoyed the ones I knew with the same surprise I had on the first day… I still liked it so much that I want to share many of our pictures with you.

We hope you also like them!!

Me parece como si hubieran pasado mil años, y sin embargo (seguramente) hace mucho menos tiempo desde que viví en Bélgica durante casi un año.

Estas vacaciones hemos aprovechado “que pasábamos por allí” para parar. Así he recordado de nuevo las preciosas calles sobre las que andaba con mi bicicleta (cayéndome con demasiada frecuencia), las piedras que cada vez miraba con nueva sorpresa, las plazas tantas veces paseadas, el sabor de las cervezas, el queso gouda, los gofres… parece que nada haya cambiado, solo los ojos con los que ahora he vuelto a verlo todo.

Podéis ver ahora muchas de las fotos que hicimos. Son muchas, lo sé, pero… creo que he hecho un buen resumen.

¡¡Esperamos que a vosotros también os gusten!!


[es] vacaciones (4): fotos
Data dodania: niedziela październik 02nd 2005, 11:25 pm — Autor: raquel

in English

They say that is better for something to come late, than never… and I agree.

This time, what is comming late is the next chapter (the thirth one) of our summer pictures. You can see them by clicking this link or by following the link to the gallery on the trunk of the tree.

This time we want to show you our photos from Spain. Maybe soon will come the fourth part, with photos from other places…

We hope you like them! and we also expect you to criticize them!

Dicen que más vale tarde que nunca y yo, que suelo estar bastante de acuerdo con los refranes de la sabiduría popular, opino lo mismo.

Así que ni siquiera me siento un poquillo culpable por haberos hecho esperar tanto tiempo para poder curiosear en más de nuestras fotos del verano. Para ello teneis dos opciones: hacer click en este link o entrar directamente a nuestra galería fotográfica por el enláce en el tronco del árbol.
En esta ocasión, os presentamos las fotos de España. Pronto (o no) llegará una cuarta edición, con fotos de otros lugares…

¡Esperamos que os gusten y, por qué no, que nos las critiquéis un poco!