[es] acceso denegado
Data dodania: piątek maj 26th 2006, 11:20 am — Autor: raquel
in English
Look at this Picture.
Watch it well because, if you live in Warsaw, you probably will not have many opportunities to see it in long time. They removed many of the billboards in which it was included, and that they advertise a cream against the cellulitis.
What will you do today, if you live in Warsaw?
I don’t know what you will do, but I can tell you what you won’t do:
- You won’t buy or drink alcohol (even in a restaurant or club). And if yesterday you tried to buy some, you probably found out that it wasn’t possible.
- You won’t take your car for going to the city centre and, during a good part of the day, you won’t go there by tram or by bus either.
- You won’t go to any public institution, because they don’t work today. Wait till Monday.
- Some of you – as me – won’t go to work either.
Why all of those things are happening today in Warsaw?
It’s nothing else but a group of security, aesthetics, comfort and protection measures because of the stay of the Pope in the city.
Miren esta foto.
Mírenla bien porque, si viven en Varsovia, puede que en mucho tiempo no tengan demasiadas oportunidades de verla, ya que han quitado muchos de los carteles en los que estaba incluida, y que anunciaban una crema anticelulítica.
¿Qué harán hoy, si viven en Varsovia?
Lo que harán, no lo sé, pero puedo contarles qué no harán:
- No comprarán ni beberán alcohol (ni siquiera en un bar, o un restaurante). Y si ayer intentaron proveerse de alguna bebida alcohólica para agasajar a visitas eventuales, quizá se sorprendieron al ver que no era posible.
- No cogerán su coche para ir al centro y, durante buena parte del día, tampoco cogerán el tranvía ni el autobús.
- No visitarán organismos públicos, hoy no trabajan, esperen al lunes para resolver sus asuntos.
- Algunos de ustedes – como es por ejemplo mi caso – no irán a trabajar tampoco.
Pero… ¿a qué viene todo esto?
No es más que una acumulación de medidas de seguridad, estética, comodidad y protección a causa de la estancia del Papa en la ciudad.
¿Que si no se estarán pasando un poco?
¿Que si no me huele a libertades coartadas?
¿Que si no me parece que hay algunos detalles algo hipócritas?….
Hmmm…
¡No!, no voy a mojarme.
Si ya me mordí la lengua en mi trabajo, para no proferir frases exclamativas de reclamación de mi derecho a no ser católica, cuando me comunicaron que hoy no tenía que ir, no voy a ponerme ahora a dejar constancia escrita de lo que tengo en la cabeza, ¿no creéis?
[pl] wyobraźnia
Data dodania: środa maj 24th 2006, 8:15 pm — Autor: rafa
en espanol
[es] la imaginación
Hace unos días compramos por Allegro (e-bay polaco) una impresora. Hasta ahora hemos tenido buena experiencia con hacer compras por este servicio así que nos sorprendimos al ver un paquete dos veces mas grande de lo debido y que pesaba muchísimo. El mensajero que lo trajo se quejó un montón al tener que subirlo por la escalera - el ascensor justo estaba en renovaciones. Al abrir el paquete estábamos convencidos que nos habían enganado - dentro vimos solo papeles! Gruesos, de colores tipo para imprimir carteles. Después de un rato sí que encontramos la impresora. Con el cable tardamos un poco mas pero también estaba dentro. Pero por que a la gente se le ocurre cosas tan raras?
Kilka dni temu (raczej kilkanaście) kupiliśmy na allegro używaną drukarkę. Z dotychczasowym, dobrym doświadczeniem w kupowaniu w tym serwisie zdziwiliśmy się trochę jak przyszło do domu pudło, kilka razy większe od drukarki i ważące tyle, że z trudem mogłem je udźwignąć. Tak przy okazji pracownik firmy przewoźniczej klął ponoć pod nosem musząc je wnosić na piąte piętro po schodach bo akurat remontują windę. Po otwarciu pudła pierwszą myśl jaka mi przyszła na myśl, to to, że nas oszukano. W środku były bowiem same papiery! Strzępki kolorowego, grubego papieru z drukarni, włożone luzem. Dosyć szybko znaleźliśmy w śród papieru drukarkę - problem jednak mieliśmy ze znalezieniem kabla. Ludzie czasami mają niesamowitą wyobraźnię…
[pl] ząb za ząb
Data dodania: środa maj 24th 2006, 8:05 pm — Autor: rafa
en espanol
[es] ojo por ojo (en polaco: diente por diente)
Otro día, viajando en un autobús por Varsovia, fui testigo de una situación, en principio bastante ordinaria. El conductor se paró en una parada, abrió la puerta y dejó entrar a los que le esperaban. Más gente llegaba a la parada así que el conductor se cansó - probablemente tenía prisa, porque los autobuses en Varsovia no siempre llegan a tiempo. Quería cerrar las puertas pero no pudo con una, la cual fue bloqueada por un joven que se enfadó por la situación y quería dejar a entrar a una viejecita que estaba a punto de llegar. Hasta entonces era una imagen muy típica de Varsovia. Pero después ya no tanto. Resultó que el conductor decidío vengarse y en la siguiente parada no abrió aquella puerta. La gente al principio susurraba pero pronto le empezó a gritar, y quisiera decir que insultar, pero no fue tan lejos. El conductor tenía que recuperar su autoestima. Sólo un pasajero consiguió forzar la puerta abriéndola un poquito pero los demás, enfurecidos por la mala leche del conductor tuvieron que salir en la siguiente parada.
Estos tipos de cosas sólo pasan aquí, o son normales en todo el mundo?
Ostatnio w autobusie byłem świadkiem następującej, z początku typowej, sytuacji. Kierowca spokojnie zatrzymał się na przystanku, otworzył drzwi, pozwolił czekającym na przystanku przyszłym pasażerom wypełnić przestrzenie wnętrza pojazdu następnie zaczął zapewne z niecierpliwością spoglądać na dobiegające do autobusu ofiary niedostatku czasu. Chyba mu się spieszyło (normalne, bo autobusy w Warszawie jeżdżą punktualnie ;] ) i postanowił odjechać. Utrudnił mu to zadanie pewien szlachetny młodzieniec, który nie wierząc bezczelności kierowcy w obliczu dobiegającej do autobusu starszej pani ordynarnie oparł się o drzwi, uniemożliwiając ich zamknięcie i poczekał aż akowa staruszka spokojnie wsiadła do pojazdu. Do tej pory historia była zupełnie codzienna - przynajmniej jak na Warszawę. Ciekawie zaczęło się na następnym przystanku. Kierowca bowiem postanowił się zemścić. Będą mi tu blokowali drzwi?? To ja im ich nie otworzę!! Tak postanowił i tak też uczynił. Z początku ciche głosy chcących wysiadać przemieniły się szybko w głośniejsze pokrzykiwania zniecierpliwionych i niedowierzających własnym oczom podróżnym. Jednemu z nich udało się nawet siłą otworzyć drzwi - one jednak, trzymane sprężyną zamknęły się za nim z trzaskiem i nie ugięły się przy następnych próbach. Nic nie pomogły krzyki i wrzaski - kierowca musiał odreagować. Kilka wkurzonych osób wysiadło na następnym przystanku ale może to i lepiej - jakby kierowca nie odreagował to może i by jeszcze spowodował wypadek…
[es] es necesario… a veces
Data dodania: czwartek maj 04th 2006, 8:49 pm — Autor: raquel
in English
Watch this couple of lovers inside a car as blue as the summer sky. Look at them!: they are going to the service station TO MAKE IT WASH!! Watch, see what they are doing!: they drive to the car wash, stop the car in front of the information board, what shows the price according to the kind of wash and… and the car… moves backwards!… but… didn’t they want to wash it? They stop some meters from the board.
Right now, this couple of lovers is looking one in the other’s eyes.
Right now, this couple of lovers has an interrogative, surprised and frighten sight.
Right now, this couple of lovers is making the other existential questions.
Right now, this couple of lovers are saying things like: “so… we wash it… do we?” – “Yes. Yes, of course, we wash it” – “Which program can we choose? The first one?” – “hmmmm… I don’t know… now that we begin… I mean, what do you think they mean with that active foam?”
This couple of lovers are not happy with the 16zl the washing costs. That’s why their minds are working fast to find other options: go back home and bring down to the street a bucket with soapy water, don’t wash the car and leave the birds’ poop there, pretending that it doesn’t exist…
But they make up their minds! Look at them: they drive to the information board, and even further and they stop in the office and pay, and the car disappears inside the car wash.
Hear this couple, hear them!: they are so happy inside the car wash. Hear how do they consider that the boy that pre-washes the car with a hose “is doing it conscientiously”, how they comment that the washing brushes “are really rubbing the windows”, and the pressurized air “is drying at superfast speed”. Hear how do they boast of the decision they have taken, and how do they think that this service worth its price!
And afterwards?, do you really believe what your eyes are seeing?…. LOOK AT THEM! Ladies and gentlemen, look how do they stop near the vacuum cleaner, and watch how do they strive to beat the carpets, to brush the upholstery, clean the dashboard, rub the windows…
And hear again, hear them. How happy they are when they enter into the car!. Hear their exclamations of satisfaction. Hear how proud are they of themselves: “ahhh! How pretty is it now!” – “yes, it’s a pleasure to sit in such a clean car!”.
And still some weeks will pass by until they start forgetting to shake their shoes before entering into the car.
¡Observen ustedes a esa pareja de enamorados dentro de ese coche de color azul como el cielo de verano!, ¡véanlos!: van a la estación de servicio ¡¡¡PARA LAVARLO!!!. Vean, ¡vean qué hacen!: conducen hasta el túnel de lavado, paran el coche delante de la tabla informativa, que indica el precio según el tipo de lavado y…. y el coche… ¡retrocede!… pero… ¿no iban a lavarlo?. Se detiene en el arcén unos metros más atrás.
En este momento esos enamorados se están mirando a los ojos.
En este momento esos enamorados tienen una mirada, entre interrogante, de sorpresa y de susto gordo.
En este momento esos enamorados se están haciendo preguntas existenciales.
En este momento esos enamorados sueltan frases del tipo: “entonces… lo lavamos, ¿no?” – “sí, si, claro, lo lavamos” – “¿qué programa? ¿el 1?” – “hmmm… no sé… ya que nos ponemos… es decir, ¿qué crees que era eso de espuma activa?”.
Estos enamorados no son felices con los 16zl que cuesta el lavado, y por eso sus mentes barajan rápidamente otras posibilidades: volver a casa y bajar a la calle con un cubo de agua jabonosa, dejar el coche con la caca de pájaros acumulada de varias semanas y fingir que no existe …
Pero ¡se deciden!, mírenlos: conducen de nuevo hasta la tablilla informativa, ¡y la rebasan! Y se paran esta vez al lado de la cabina, e intercambian monedas con el encargado, y el coche gira, y desaparece, por fin, en el túnel de lavado.
Oigan ustedes, ¡óiganlos! Que felices están dentro del túnel. Oigan cómo consideran que el chico que pre-lava el coche con la manguera “lo hace realmente a conciencia”, cómo comentan que los rodillos “realmente frotan la chapa” y el aire a presión “seca que da gusto”. Oigan cómo se vanaglorian de su decisión, y se autoafirman una y otra vez en que este servicio ¡vale lo que cuesta!.
¿Y después?, ¿realmente creen lo que están viendo sus ojos?… ¡VEANLOS!, señores, vean como paran al lado del aspirador, y vean cómo se afanan en sacudir las alfombrillas, cepillar las tapicerías, limpiar los salpicaderos, frotar los cristales…
Y oigan de nuevo, oigan. ¡Qué felices entran en el coche una vez terminada la faena!. Oigan sus frases de satisfacción. Escuchen de sus propios labios esta explosión de auto orgullo: “¡ahhhh!, ¡qué chulo ha quedado!” – “sí, ¡qué gusto da sentarse en un coche tan limpio!”.
Y todavía pasarán semanas hasta que empiecen a olvidarse de sacudirse los pies antes de entrar.