Tu amigo tiene un amigo, el amigo de tu amigo también tiene un amigo.... ¡¡RECUERDA!!: sé discreto.

[pl] Złodziejskie karty kredytowe
Enviado: Miércoles Febrero 28th 2007, 11:26 pm — Autor: rafa

en espanol

[es] las tarjetas de crédito ladronas
Incluso antes de tener mi primera tarjeta de crédito sabía cual es el precio de poder pagar más tarde al banco: los que llegan tarde pagan un porcentaje muy alto. Pero, considerándome una persona que cuida sus finanzas, pensaba que esto no me tocaría a mi.
Pero al final la he cagado.
Es así: Cuando tenemos que pagar el crédito del piso y en la cuenta nos faltan 5 zlotys para completar la suma que debemos, el banco nos cobra todo el dinero menos estos 5 zlotys y en pocos días nos avisa por teléfono de cuanto nos falta. Sin embargo con la tarjeta de crédito es diferente: una vez el banco intenta a cobrarnos un día antes de lo habitual y nos faltan 5 zlotys, entonces él no cobra nada y ya no vuelve a intentarlo. No nos avisa ni nada y, sólo un mes y medio después, nos damos cuenta de los altos porcentajes que nos pusieron, y de la multa que tenemos que pagar por deber todo ese dinero al banco. !Que ingenuo soy!

Zanim dostałem pierwszą kartę (zwykłą) do ręki wiedziałem na czym zarabiają tak naprawdę banki na kartach kredytowych: na niespłacanych w terminie kredytów. Uważając siebie za osobę dbającą o sprawy finansowe byłem przekonany mnie to nie dotyczy przecież dbam o moje finanse! No i się przejechałem. A działa to tak: kiedy bank pobiera kwotę na pokrycie kredytu mieszkaniowego jeżeli zabraknie 5zł to pobierze całość bez 5zł i po kilku dniach zadzwoni aby przypomnieć o niedopłacie. A w przypadku karty kredytowej pewnego miesiąca może próbować ściągnąć kwotę dzień wcześniej niż zazwyczaj i gdy zabraknie 5zł nie pobierze niczego. I już więcej nie spróbuje. I o niczym nie powiadomi (poza naliczonymi po 1.5 miesiącu odsetkami). Nie ma żadnego mechanizmu aby klientowi o tym powiedzieć albo go uprzedzić - i tak stałem się naiwnym klientem…


[pl] Wrocław
Enviado: Miércoles Febrero 28th 2007, 5:45 pm — Autor: rafa

en espanol

El ultimo fin de semana fuimos de visita a Wroclaw - una de las ciudades más grandes de Polonia que está al suroeste, en Silesia. Como ya nos sentimos menos estudiantes, nos habíamos decidido por estándares un poco superiores al estándar “estudiante polaco”, y Un hotel de 3* nos pareció un lujo no demasiado caro. Pero, además de que el precio era mucho mayor que el correspondiente al estándar mencionado, las condiciones del hotel eran muy tristes. De la primera habitación, donde el baño apestaba, y por el ruido parecía que los coches pasaban por el dormitorio, logramos huir alegando que había una gotera en el lavabo (lo cual era lamentablemente cierto!, es mas, el agua caía directamente al suelo sin pasar por el desagüe).
La segunda habitación que nos dieron era un poco mejor, pero Raquel tuvo muchas dudas para meterse bajo la ducha pensado que se tendría que enfrentar cara a cara con Legionella.
Hicimos muchas fotos de Wroclaw y de los pueblos visitados por el camino, las hemos puesto en un álbum de nuestra galería.

En el viaje nos acompaño la Única Verdadera Guía turística de Polonia, que siempre nos ha causado la misma duda: o en Polonia no hay nada interesante que visitar, o los autores de la guía no tienen ni idea de estos sitios, o los valoran de diferente manera que nosotros. Cada iglesia, cada monumento, cada callejuela son para ellos “el más…” El problema es que a veces “el más…” significa: el más antiguo del pueblo, el más bonito según el presidente de la comunidad, el más grande en la región… etc. Lo mejor de todo en las paginas dedicadas a esta región, fue un pueblecito pequeńo que era imprescindible visitar porque el día XXX del a;no xxxx descansó allí el poeta polaco famoso Juliusz Slowacki.

W ostatni weekend postanowiliśmy zwiedzić najbardziej rokujące polskie miasto. Raquel Wrocławia nie znała w ogóle, ja trochę lepiej a że mi się podoba to nie mieliśmy wątpliwości. A że studentami czujemy się coraz mniej pomyśleliśmy o innych niż studenckie warunkach mieszkaniowych. Hotel 3* wydał nam się nieprzesadzonym luksusem. Jednak poza cenami znacznie przewyższającymi te dobrze znane, polskie studenckie, reszta rozczarowała nas totalnie. Za pierwszy pokój grzecznie podziękowaliśmy (za cieknący zlew i niemiłe zapachy łazienkowe). W drugim było lepiej ale Raquel skrzywiona zawodowo długo się zastanawiała czy pod prysznicem nie stanie oko w oko z Legionellą.
Sam Wrocław pogrążony jest w robotach. Rozkopana jest co druga ulica. Powstaje mnóstwo nowych zabudowań. Sama starówka zaś jest piękna jak zawsze (patrz: galeria Wrocław ).
Podróż odbyliśmy z Jedynym Prawdziwym Polskim Przewodnikiem. Nasze obserwacje związane są z naszymi wątpliwościami: albo w Polsce nie ma prawie nic ciekawego do oglądania, albo autorzy przewodnika nie mają o takich miejscach pojęcia, albo dla nich inne rzeczy są ważniejsze. Tak czy inaczej brakuje nam doświadczenia. Każdy kościół, każdy pomnik, każda ulica, każda pałac jest według tego przewodnika “naj-”. Problem w tym, że te “naj-” to czasami są: najstarszy we wsi, najpiękniejszy według sołtysa, największy w okolicy itp. Kulminacją był opis miejscowości koniecznie do zwiedzenia ponieważ dnia XX odpoczywał w niej Juliusz Słowacki.


[pl] Trudne powroty do domu
Enviado: Miércoles Febrero 28th 2007, 5:39 pm — Autor: rafa

en espanol

[es] las vueltas difíciles a casa
Para ahorrar en la calefacción de casa la dejamos sin calentar durante el fin de semana en que estuvimos de viaje. Se quedó sólo un radiador puesto bajito para que no se congelara el piso entero. El resultado: al volver descubrimos que habíamos batido el récord de frío en casa, con !9 grados!. Para volver a nuestra temperatura normal (de 20 grados) tardamos toda la noche - yo había pronosticado una horita, no más…

Aby zaoszczędzić na grzaniu na wyjazd zostawiliśmy tylko jeden grzejnik na najmniejszą moc - tak aby nam się mieszkanie nie zamroziło. Efekt: po powrocie osiągnęliśmy rekord: 9C. Ja pełen optymizmu włączyłem wszystko na pełny regulator i estymuję: w godzinę się nagrzeje. I znów okazało się, że moje zdolności estymacyjne są na marnym poziomie: oczekiwane 20C osiągnęliśmy dopiero następnego dnia rano…


[es] incongruencia higiénico-alimentaria
Enviado: Jueves Febrero 22nd 2007, 5:46 pm — Autor: raquel

in English

After soaping my body under the shower with gel with yogurt and washing my hair with the shampoo of almonds and vanilla, I cleaned my skin with cucumber face mask and hydrated it with cream made of olive oil.

I added to my hair foam with the aroma of grapefruit, and fixed my hairstyle with melon lacquer.

Finally, I sprayed some of my perfume, that smells of fig…

That’s why I felt disconcerted when I realized that we have nothing to eat for breakfast in the fridge.

Tras ducharme con gel de yogurt y lavarme el pelo con el champú de almendras y vainilla, me he limpiado la cara con mascarilla de pepino e hidratado con crema de aceite de oliva.

Me he puesto en el pelo espuma moldeadora Sunsilk al pomelo y he fijado mi peinado con laca Timotei con melón.

Por último, me he perfumado con agua de colonia al aroma de higo de Ives Rocher…

Por eso mismo me he sentido desconcertada al darme cuenta de que, en la nevera, no hay nada para desayunar.


[es] web sobre nuestra boda
Enviado: Miércoles Febrero 21st 2007, 5:47 pm — Autor: raquel

in English

The official web about our wedding is already working (but still not “full throttle”).

You can reach it through the new link on the trunk of our tree or typing the address: www.porlasramas.net/boda

We hope you enjoy it!

¡Ya está en funcionamiento, aunque todavía no a pleno rendimiento, la página web oficial sobre nuestra boda!.

Puedes acceder a ella en esta dirección: www.porlasramas.net/boda o a través del nuevo link que se encuentra en el tronco de nuestro árbol.

¡Esperamos que la disfrutes!


[es] ciberfrivolidad
Enviado: Lunes Febrero 19th 2007, 7:55 pm — Autor: raquel

in English

Since I was a child I have seen it several times in TV. In films and TV series, from time to time there was some young working woman who said how much going shopping make her feel unstressed.

I could never understood this, thinking on the huge commercial centres that bombard you with enough information to make you act unconsciously, the queues for the changing room, the upset for not be able to wear your size, the deception of not finding anything you like at a reasonable price and the tiredness of returning home with empty hands… is this relaxing? Not for me.

Till the moment I discovered Allegro, a web page in which you can buy anything, products and services.

At the same time I discovered how relaxing is for me searching in Allegro, looking for new, nice and cheap clothes, furniture for home, domestic appliance… everything at very good price.

I haven’t buy anything so far, but there’s not a day in which I spend some time after work looking on that page… just to get relaxed

Lo había visto desde pequeña repetidas veces en la televisión. En teleseries y películas resultaba que de vez en cuando aparecía una mujer, generalmente joven y trabajadora, que como que no quiere la cosa dejaba caer un comentario relacionado con lo mucho que le relaja ir de compras.

Nunca llegué a entenderlo, pensando en las enormidades de los centros comerciales que te bombardean información luminosa y sonora suficiente como para anular cualquier iniciativa propia, las colas delante de los probadores, los disgustos de no caber en tu talla, las decepciones al no poder encontrar nada que te guste a un precio razonable, el cansancio de llegar a casa con las manos vacías…. ¿era eso relajante? No para mí.

Hasta que descubrí Allegro, que es una página web donde se venden todo tipo de servicios y cosas, desde usadas hasta perfectamente nuevas.

Al mismo tiempo descubrí lo enormemente relajante que es para mí navegar por Allegro, buscar ropa buena, bonita y barata, muebles para casa, aparatos electrónicos… todos a precios totalmente sin competencia.

Aun no he comprado nada, pero no hay un solo día en que no abra dicha página y dedique un rato largo a desestresarme después de un duro día de trabajo.


[es] lo que el viento NO se llevó
Enviado: Lunes Febrero 19th 2007, 7:15 pm — Autor: raquel

in English

Probably someone of you is in this moment thinking that the hurricane finally flied us away, and that maybe this is the reason of this long silence.

For you to get calmly we have to say our house is still upright and apparently without any damage. The reasons of this absence weren’t different than a huge lack of inspiration and also lack of interesting histories not related with our work, which recently was totally filling our thoughts.

We come back to porlasramas, this time with some surprises that will appear on the next days. However, on this re-start we are not going to promise you more frequent information, even not three news in a month, just in case we would have to feel ashamed for falling to keep something that nobody asked us to promise.

Probablemente alguno de vosotros estará pensando que finalmente se nos llevó el viento huracanado que soplaba en nuestra casa y que esa es la razón de este tan largo silencio. Para vuestra tranquilidad, os informamos de que nuestra casa sigue en pie y sin daños aparentes después de dicho huracán, y que los motivos de nuestra ausencia no han sido otros que falta de inspiración (¡ay!, las musas caprichosas que te abandonan cuando menos te lo esperas) y también, porqué no decirlo, falta de historias interesantes que no trataran sobre el trabajo, que últimamente ha ocupado intensamente nuestras mentes, dejándolas casi inservibles para otros pensamientos.
Volvemos, y con sorpresas que irán apareciendo en los próximos días, aunque en este rearranque no vamos a prometeros una información más puntual, ni siquiera un post semanal, no sea que de nuevo tengamos que avergonzarnos por haber incumplido gratuitamente lo que nadie nos pidió prometer.